(Minghui.org) Есть одна пословица, которая на моём родном языке звучит так: «Человек становится мудрее, когда несёт потери и терпит неудачи». Я пришла к пониманию, что могу стать мудрее, проходя через трудности. Это напоминает мне о том, как мы совершенствуемся в самых сложных условиях.

Я по-прежнему часть этой команды, хотя прошла много испытаний. Мой родной язык не французский, и мы переводим статьи с другого языка на французский. В моей местности также не говорят по-французски. Но я очень стараюсь выполнять свои обязанности на французском сайте «Минхуэй».

Моё мнение часто отличается от мнения других, поскольку я выросла в окружении иной культуры. Некоторые переводчики – китайцы, некоторые европейцы. У каждого свой взгляд, а у меня свой. Временами это помогает внести свежее понимание в нашу работу.

Недавно я переводила опыт, касающийся тренинга по проекту на платформе RTC. В статье говорится, что члены команды предлагают свой подход, получают одобрение от координатора, а потом применяют эти методы для того, чтобы рассказывать правду. Это очень важная часть проекта. Практикующие, использующие свой подход, достигают хороших результатов, когда предлагают китайцам выйти из компартии Китая (КПК).

У каждого участника проекта также есть своё понимание Фа и того, как работать в проекте. Его успех сильно зависит от того, могут ли члены команды освободиться от человеческих представлений, не завидовать и не показывать себя, а сделать всё самое лучшее для проекта. Способность сделать шаг назад и стабильная работа – важные элементы.

Однажды из-за большой нагрузки и других проблем я не очень хорошо перевела статью. Редактор в электронном письме по-доброму сделала мне конструктивные замечания. Это показало не только её честное отношение к работе, но и заботу о качестве статей на сайте. Я почувствовала благодарность к человеку, который дал мне ту статью на перевод, поскольку смогла увидеть свои упущения.

Я также искренне благодарю всех редакторов за их милосердие и терпение при проверке наших работ. Переводы могут быть неидеальными, но мы по очереди их редактируем, поэтому качество статей значительно улучшилось. Мы видим поправки и поэтому можем не повторять одних и тех же ошибок.

На конференции, посвящённой двадцатилетию французского сайта «Минхуэй», прошло небольшое собрание по обмену идеями для улучшения нашего сайта. Предложения вносили все. Я сразу подумала, что нужно отправлять ссылки на китайскую и английскую версии хороших статьей практикующим моей страны. Я видела, что соученики делают так же. Обмен ссылками может повысить популярность сайта и помочь практикующим, которые читают эти статьи, повыситься в совершенствовании.

Невзгоды не происходят беспричинно

Однажды мой муж очень рассердился потому, что я разбудила его, выходя из спальни. Не включая света, я тихо прошла в другую комнату, чтобы в шесть утра отправить праведные мысли. У меня вошло в привычку просыпаться рано утром. Я отправляю праведные мысли, а потом выполняю большую часть упражнений. Я надела наушники, чтобы не беспокоить музыкой членов семьи.

Муж так рассердился, что угрожал разводом. Я понимала, что если не смогу делать упражнения, то это приведёт к серьёзным проблемам. Недавно я переводила статью, в которой муж практикующей просил развода. Пока она готовилась к нему, супруг передумал.

Я не знала, как поступить. Должна ли я согласиться на развод? Восемь лет назад соученик сказал, что мне следует развестись. Около года назад один из участников нашего проекта тоже посоветовал расторгнуть брак. В последние два года отношение ко мне мужа всё больше портилось. Он часто обвинял меня в том, что я использую его деньги, поэтому семья остаётся без гроша. Хотя казалось, что он ставит материальное на первое место, я знала, что это не его истинная натура.

Несколько дней муж, а также отец и сын, которые живут с нами, сердились на меня. Они хлопали дверьми и кричали.

Через несколько дней у меня начала болеть по ночам спина. Я не могла заснуть до 4 часов утра. Я встала с постели и два раза выполнила первый комплекс упражнений, потом отправила праведные мысли. Мне стало лучше, и я уснула. Это произошло, когда я переводила поздравления Учителю с праздником Середины осени. Я была полна решимости закончить работу и не позволить боли в спине помешать мне.

В тот день я немного устала, но чувствовал себя хорошо. Я закончила перевод и потом час выполняла упражнения. На следующую ночь случилось то же самое. Спина болела до четырёх утра. Я снова выполнила первый комплекс упражнений, а затем отправила праведные мысли. В течение дня я переводила поздравления, потом задумалась о происходящем по ночам. Возможно, старые силы хотят помешать перевести поздравления. Но я закончила переводы, а боль не прошла. Муж, узнав обо всём, посоветовал обратиться к врачу.

Я задумалась о местонахождении боли, и о чём это говорит. Боль была слева в спине, как будто кто-то сзади пытался воткнуть нож под ребро. В голову пришли слова «разговоры за спиной». Я поняла, где отклонилась от правильного пути: я говорила плохие слова за чужой спиной. Мои страдания показывали, в чём нужно исправиться.

Этот опыт помог мне обнаружить упущения в совершенствовании. Если видишь проблему другого человека, то надо суметь сказать ему правду таким образом, чтобы он мог её принять. Это намного лучше, чем говорить за его спиной.

Совершенствование – серьёзное дело. Если не осознавать, в чём неправильно поступил, то на это укажут. Мне пришлось пережить бедствие в виде болезнетворной кармы. Самое главное – нужно помнить, что мы совершенствуемся. Нам нужно избавиться от недостатков и упорно трудиться, чтобы изменить себя.

Я также поняла, что испытание было предупреждением. Я знаю, что каждый день должна выполнять упражнения и изучать Фа. Мне нужно отдавать себе отчёт в том, что говорю. Надо также уметь находить с мужем общий язык, чтобы не возникало препятствий для выполнения упражнений. Я объяснила ему, что делать их необходимо, иначе спина у меня будет болеть, и я не смогу заснуть. Муж согласился.

Я также связалась с сотрудниками проекта, и они меня поддержали. Это очень важно. Спасибо, вам всем.